No edit permissions for Ukrainian

43

прйебгйарчіто дево
йе ’прадж ґха-медгіна
кад-апатйа-бгта дукга
йе на вінданті дурбгарам

прйеа  —  можливо; абгйарчіта  —  вшанований; дева  —  Господь; йе  —  які; апрадж  —  без сина; ґха-медгіна  —  сімейні люди; кад-апатйа  —  поганим сином; бгтам  —  спричинив; дукгам  —  страждання; йе  —  ті, хто; на  —  не;  вінданті   —  страждають; дурбгарам  —  нестерпні.

Цар думав про себе: Люди, які не мають сина, дуже щасливі. Вони, мабуть, в минулому житті поклонялися Господу, і тепер їм не доводиться страждати від нестерпних мук, яких завдає поганий син.

ПОЯСНЕННЯ: Як відомо, подружжя повинно мати сина, бо інакше сімейне житття стає безглуздим. Але син, який не має хороших якостей, нічим не ліпший від невидющого ока. Сліпе око не дає змоги нічого бачити і просто завдає нестерпних мук. Тому, думаючи про свого лихого сина, цар вважав, що йому дуже не пощастило.

« Previous Next »