VERZ 1
śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ
śrī-bhagavān uvāca – Gospod Kṛṣṇa, Vsevišnja Božanska Osebnost, je rekel; param – transcendentalno; bhūyaḥ – znova; pravakṣyāmi – bom povedal; jñānānām – vsega znanja; jñānam – znanje; uttamam – najvišje; yat – katero; jñātvā – poznavajoč; munayaḥ – modreci; sarve – vsi; parām – transcendentalno; siddhim – popolnost; itaḥ – iz tega sveta; gatāḥ – ki so dosegli.
Gospod Kṛṣṇa, Vsevišnja Božanska Osebnost, je rekel: Znova ti bom razodel največjo modrost, najpopolnejše znanje, s pomočjo katerega so vsi modreci dosegli najvišjo popolnost.
Gospod Śrī Kṛṣṇa je od sedmega do dvanajstega poglavja podrobno opisoval Absolutno Resnico, Vsevišnjo Božansko Osebnost. Zdaj bo razodel Arjuni še več. Kdor si pridobi filozofsko razumevanje štirinajstega poglavja, razume, kaj je vdano služenje Gospodu. V trinajstem poglavju je Kṛṣṇa pojasnil, da se je s ponižnim pridobivanjem znanja mogoče osvoboditi iz materialnega sveta. Razložil je tudi, da je živo bitje ujeto v materialni svet, ker je v stiku z guṇami materialne narave. V tem poglavju pa Vsevišnji Gospod pojasnjuje, kaj guṇe so, kako delujejo, kako zasužnjijo živo bitje in kako mu pomagajo do osvoboditve. Gospod pravi, da je znanje iz tega poglavja višje od tistega, ki ga je razodel v prejšnjih poglavjih. To znanje je mnogim modrecem omogočilo, da dosežejo popolnost in odidejo v duhovni svet. Gospod bo v tem poglavju torej na še boljši način predstavil znanje, ki ga je podal že prej. To znanje daleč presega vse druge, pred tem predstavljene sisteme znanja. Mnogi so ga doumeli in tako dosegli popolnost, zato je pričakovati, da bo vsakdo, ki razume štirinajsto poglavje, postal popoln.