No edit permissions for Slovenian

ŠTIRINAJSTO POGLAVJE

Tri guṇe materialne narave

VERZ 1:
Gospod Kṛṣṇa, Vsevišnja Božanska Osebnost, je rekel: Znova ti bom razodel največjo modrost, najpopolnejše znanje, s pomočjo katerega so vsi modreci dosegli najvišjo popolnost.

VERZ 2:
Kdor do dna doume to znanje, lahko doseže transcendentalno naravo, enako Moji. Tak človek se ne rodi, ko nastopi stvarjenje, in ni vznemirjen ob uničenju sveta.

VERZ 3:
Iz celotne materialne substance, imenovane Brahman, je rojeno vse, kar obstaja. Z oploditvijo tega Brahmana, o Bharatov potomec, omogočim rojevanje vseh živih bitij.

VERZ 4:
O Kuntījin sin, vedi, da vse življenjske vrste nastanejo z rojstvom v materialni naravi in da sem Jaz oče, ki da seme.

VERZ 5:
Materialno naravo sestavljajo tri guṇe: vrlina, strast in nevednost. Ko pride večno živo bitje v stik z njo, o Arjuna močnih rok, postane podložno tem guṇam.

VERZ 6:
O brezgrešni, guṇa vrline, ki je čistejša od drugih guṇ, razsvetli živo bitje in ga osvobodi posledic vseh grehov. Kdor je pod vplivom te guṇe, postane odvisen od sreče in znanja.

VERZ 7:
Guṇa strasti se porodi iz brezmejnih želja in koprnenja, o Kuntījin sin, in pod njenim vplivom je utelešeno živo bitje prisiljeno delovati za materialne čutne užitke.

VERZ 8:
Vedi, o Bharatov potomec, da guṇa teme, porojena iz nevednosti, pahne vsa utelešena živa bitja v iluzijo. Posledice vpliva te guṇe so norost, lenost in spanje, ki zasužnjijo pogojeno dušo.

VERZ 9:
O Bharatov potomec, zaradi vpliva guṇe vrline se živo bitje naveže na srečo, strast ga prisili k delovanju za čutno uživanje, pod vplivom nevednosti, ki prekrije njegovo znanje, pa ga obsede norost.

VERZ 10:
Včasih, o Bharatov potomec, se razmahne guṇa vrline in nadvlada guṇi strasti in nevednosti. Včasih guṇa strasti nadvlada vrlino in nevednost, včasih pa nevednost nadvlada vrlino in strast. Med guṇami tako nenehno poteka boj za prevlado.

VERZ 11:
Ko znanje razsvetli vse telesne vhode, je to znamenje razmaha guṇe vrline.

VERZ 12:
O največji med Bhāratami, za prevladujoč vpliv guṇe strasti so značilni velika navezanost, delovanje za čutno uživanje, silno prizadevanje ter neobvladljivo poželenje in hrepenenje.

VERZ 13:
Kadar prevlada nevednost, o Kurujev sin, pa se porajajo tema, nedejavnost, norost in iluzija.

VERZ 14:
Kdor umre v guṇi vrline, doseže čiste, višje planete, na katerih prebivajo veliki modreci.

VERZ 15:
Kdor umre v guṇi strasti, se rodi med tistimi, ki so željni čutnega uživanja, kdor umre v guṇi nevednosti, pa se rodi v živalskem kraljestvu.

VERZ 16:
Za sadove pobožnih dejanj je rečeno, da so čisti in v guṇi vrline. Delovanje v guṇi strasti prinese človeku nesrečo, rezultat delovanja v guṇi nevednosti pa je nespamet.

VERZ 17:
Iz guṇe vrline se razvije pravo znanje, iz guṇe strasti pohlep, rezultat guṇe nevednosti pa so nespamet, norost in iluzija.

VERZ 18:
Kdor je pod vplivom guṇe vrline, postopoma doseže višje planete, kdor je pod vplivom guṇe strasti, živi na zemeljskih planetih, kdor je pod vplivom najnižje guṇe, guṇe nevednosti, pa se spusti navzdol, v peklenske svetove.

VERZ 19:
Ko človek resnično vidi, da so vršilec vseh dejanj zgolj guṇe materialne narave, ter pozna Vsevišnjega Gospoda, ki je onstran guṇ, si pridobi duhovno naravo, kakršna je Moja.

VERZ 20:
Ko se utelešeno živo bitje dvigne nad tri guṇe, pod vplivom katerih je materialno telo, se reši trpljenja, ki spremlja rojstvo, smrt in starost, ter že v tem telesu uživa nektar življenja.

VERZ 21:
Arjuna je vprašal: Dragi moj Gospod, po katerih znakih prepoznamo človeka, ki je presegel vpliv teh treh guṇ? Kako se vede in kako se dvigne nad guṇe materialne narave?

VERZ 22-25:
Vsevišnji Gospod je odgovoril: O Pāṇḍujev sin, kdor ne zavrača razsvetljenosti, navezanosti in iluzije, kadar se pojavijo, in ne hrepeni po njih, kadar izginejo; kdor je trden in nevznemirjen ob teh vplivih guṇ materialne narave ter ostane neprizadet in transcendentalen, vedoč, da gre zgolj za delovanje guṇ; kdor deluje skladno s svojim pravim položajem ter je enak v sreči in nesreči; kdor ne dela razlike med grudo zemlje, kamnom in zrnom zlata; kdor enako sprejme prijetno in neprijetno; kdor je stanoviten in ostane nespremenjen ob hvali in graji ter v časti in sramoti; kdor je enako naklonjen prijateljem in sovražnikom in se je odrekel vsemu materialnemu delovanju – za takega človeka je rečeno, da se je dvignil nad guṇe materialne narave.

VERZ 26:
Kdor Mi služi s čisto vdanostjo in v nobenih okoliščinah ne zaide s te poti, se pri priči dvigne nad guṇe materialne narave in doseže raven Brahmana.

VERZ 27:
Jaz sem osnova brezosebnega Brahmana, ki je nesmrten, neuničljiv in večen ter je izhodišče najvišje sreče.

« Previous Next »