No edit permissions for Slovenian
VERZ 36
avācya-vādāṁś ca bahūn
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkha-taraṁ nu kim
avācya – neprijazne; vādān – izmišljotine; ca – tudi; bahūn – mnoge; vadiṣyanti – bodo govorili; tava – tvoji; ahitāḥ – sovražniki; nindantaḥ – omalovažujoč; tava – tvojo; sāmarthyam – moč; tataḥ – od tega; duḥkha-taram – bolj boleče; nu – seveda; kim – kaj je.
Sovražniki te bodo obrekovali in omalovaževali tvojo moč. Kaj bi bilo lahko zate bolj boleče od tega?
Gospod Kṛṣṇa je najprej osupnil nad Arjunovo neumestno prošnjo po usmiljenju in dejal, da taka čustva pristojijo nearijcem. Zdaj je jasno dokazal, da Arjunovo dozdevno usmiljenje ni primerno.