No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 36

авчя-вдш ча бахӯн
вадиш̣янти тавхит
ниндантас тава смартхя
тато дукха-тара ну ким

авчя – нелюбезни; вдн – измислени думи; ча – също; бахӯн – много; вадиш̣янти – ще говорят; тава – твоите; ахит – врагове; нинданта – хулейки; тава – твоята; смартхям – способност; тата – от това; дукха-тарам – по-мъчително; ну – разбира се; ким – какво има.

Враговете ще започнат да те хулят и да се присмиват на слабостта ти. Какво би могло да бъде по-мъчително за теб?

Отначало Бог Кш̣а се удивлява от неуместния призив на Арджуна към състрадание и нарича това чувство недостойно за ряните. Сега с многочислени доводи Той доказва, че е бил прав в оценката си за мнимото състрадание на Арджуна.

« Previous Next »