VERZ 32
evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase
evam – tako; bahu-vidhāḥ – razne vrste; yajñāḥ – žrtvovanj; vitatāḥ – razodete; brahmaṇaḥ – Ved; mukhe – skozi usta; karma-jān – porojena iz dela; viddhi – vedi; tān – nje; sarvān – vse; evam – tako; jñātvā – poznavajoč; vimokṣyase – boš osvobojen.
Vsa ta raznovrstna žrtvovanja so priporočena v Vedah in izhajajo iz različnih vrst delovanja. To vedoč, boš dosegel osvoboditev.
Kot že rečeno, Vede za različne ljudi priporočajo različna žrtvovanja. Ker se ljudje povsem enačijo z materialnim telesom, so žrtvovanja taka, da jih je mogoče opravljati bodisi s telesom, bodisi z umom, ali z inteligenco. Namen vseh pa je, da človeka nazadnje osvobodijo telesa. V tem verzu Gospod to sam potrjuje.