No edit permissions for Ukrainian

TEXT 11

айанешу ча сарвешу
йатг-бгґам авастгіт
бгшмам евбгіракшанту
бгаванта сарва ева хі

айанешу — в стратегічних пунктах; ча — також; сарвешу — скрізь; йатг-бгґам—по-різному вишикувані; авастгіт—розташовані; бгшмам — діда Бгшму; ева — неодмінно; абгіракшанту — підтримайте; бгаванта—ви; сарве—усі відповідно; ева хі—неодмінно.

Тепер всі ви, обравши відповідні стратегічні позиції, повинні всіма силами підтримати діда Бгшму.

Дурйодгана, віддавши належне доблесті Бгшми, зважив на те, що інші можуть подумати, нібито їх вважають менш значними, і тому він, промовляючи так, із властивою йому дипломатичністю намагається залагодити справу. Він підкреслює, що хоча Бгшма, безумовно, і найвеличніший герой, однак він уже літній, і тому треба особливо подбати про те, щоб усебічно підтримати його. Він може захопитися битвою в якомусь одному місці, й ворог скористається з цього. Тому дуже важливо, щоб інші великі воїни не залишали своїх стратегічних позицій, бо це дозволить ворогові прорвати фалангу. Дурйодгана добре розумів, що перемога Куру залежить від присутності Бгшмадеви. Він був переконаний, що в бою Бгшмадева й Дрочрйа виявлять йому цілковиту підтримку, адже він добре пам’ятав, як вони не вимовили жодного слова, коли беззахисну дружину Арджуни Драупад силоміць роздягали в присутності всіх полководців і вона волала до їхнього почуття справедливості. Хоча він і знав, що обидва ці воєначальники почувають деяку прихильність до Пав, він сподівався, що тепер вони цілком відмовляться од сентиментів, що вже було трапилось під час гри в кості.

« Previous Next »