No edit permissions for Ukrainian

27

брахмовча
атга те мунайо дшв
найаннанда-бгджанам
ваікуга тад-адгішгна
вікуга ча свайа-прабгам

брахм увча  —  Господь Брахма сказав; атга  —  зараз; те  —  ті; мунайа  —  мудреці; дшв  —  побачивши; найана  —  очей; нанда  —  втіху; бгджанам  —  що дарує; ваікугам  —  планету Вайкунтги; тат  —  Його; адгішгнам  —  обитель; вікугам  —  Верховного Бога-Особу; ча  —  і; свайам-прабгам  —  самосяйну.

Господь Брахма сказав: Побачивши Господа Вайкунтги, Верховного Бога-Особу, на самосяйній планеті Вайкунтги, мудреці залишили трансцендентну обитель.

ПОЯСНЕННЯ: Трансцендентна обитель Верховного Бога-Особи самосяйна. Це сказано в «Бгаґавад-ґіті» і підтверджено також у цьому вірші. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що в духовному світі не потрібне сонце, місяць чи електрика. Це вказує на те, що всі планети там самосяйні, самодостатні і незалежні, там усе досконале. Господь Крішна каже, що той, хто потрапив на планету Вайкунтги, ніколи вже не повертається звідти. Жителі Вайкунтги ніколи не повертаються до матеріального світу, а випадок із Джаєю та Віджаєю належить до окремої категорії. Вони прийшли до матеріального світу на короткий час і незабаром повернулися на Вайкунтгу.

« Previous Next »