9
відура увча
праджпаті-паті сшв
прадж-сарґе праджпатін
кім рабгата ме брахман
прабрӯхй авйакта-мрґа-віт
відура увча — Відура сказав; праджпаті-паті — Господь Брахма; сшв — створивши; прадж-сарґе — задля того, щоб творити живі істоти; праджпатін — Праджапаті; кім — що; рабгата — почав; ме — мені; брахман — святий мудрче; прабрӯхі — скажи; авйакта-мрґа-віт — знавець того, що невідомо нам.
Відура запитав: О святий мудрче, тобі відомо те, що для нас незбагненне, тому скажи мені, як Брахма творив живі істоти після появи Праджапаті, прародичів живих істот?
ПОЯСНЕННЯ: Велике значення мають у цьому вірші слова авйакта-мрґа-віт — «той, кому відомі речі, недоступні для нашого сприйняття». Щоб пізнати речі, недоступні для нашого сприйняття, треба вчитися в наділених авторитетним знанням вищих особистостей, які належать до учнівської спадкоємності. Своїми силами нам не з’ясувати навіть того, хто наш батько. Тут теж не обійтися без авторитетного джерела інформації, яким в цьому випадку є мати. І так само, коли ми хочемо пізнати будь-які інші речі, недоступні для нашого сприйняття, ми повинні звернутися до наділених дійсним знанням авторитетів. Перший з таких авторитетів, або авйакта-мрґа-віт, — це Брахма, а наступний авторитет в учнівській спадкоємності — Нарада. Майтрея Ріші також належить до учнівської спадкоємності і також є авйакта-мрґа-віт. Кожен, хто належить до істинної учнівської спадкоємності, також гідний зватися авйакта-мрґа-віт, бо йому відомі речі, недоступні для сприйняття звичайних людей.