No edit permissions for Ukrainian

33

кла-мйа-йоґена
бгаґавад-вікшіта набга
набгасо ’нуста спара
вікурван нірмаме ’нілам

кла  —  час; мй  —  зовнішня енерґія; аа-йоґена  —  частковим поєднанням; бгаґават  —  Бог-Особа; вікшітам  —  поглянув; набга  —  небо; набгаса  —  з неба; анустам  —  так стикаючись; спарам  —  дотик; вікурват  —  перетворюючись; нірмаме  —  створене; анілам  —  повітря.

Тобі Бог-Особа кинув погляд на небо, поєднане з вічним часом і зовнішньою енерґією, і завдяки цьому виникло відчуття дотику, а з нього постало повітря в небі.

ПОЯСНЕННЯ: Всі матеріальні творіння проявляються в певному порядку: від тонших до грубших. Коли елемент неба поєднується із вічним часом, зовнішньою енерґією і поглядом Бога-Особи, з нього розвивається відчуття дотику. Відчуття дотику розвивається у повітря, що сповнює небо. Так само, від тонших до грубших, розвиваються і всі інші грубі матеріальні елементи: небо розвивається із звуку, повітря розвиваєтся із дотику, форма розвивається із вогню, вода розвивається зі смаку, а земля розвивається із запаху.

« Previous Next »