No edit permissions for Ukrainian

35

шім дйа на бадгнті
ппійс тв раджо-ґуа
йан мано майі нірбаддга
прадж сасджато ’пі те

шім  —  великому мудрецю; дйам  —  найпершому; на  —  ніколи; бадгнті  —  зв’язує; ппійн  —  гріховна; твм  —  тебе; раджа-ґуа  —  матеріальна якість страсті; йат  —  бо; мана  —  розум; майі  —  у Мені; нірбаддгам  —  занурений; прадж  —  потомство; сасджата  —  породжуючи; апі  —  хоча; те  —  твій.

Ти найперший ріші, і розум твій завжди зосереджений на Мені, тому, навіть коли ти будеш творити численних нащадків, гріховна якість страсті ніколи не оволодіє тобою.

ПОЯСНЕННЯ: Так само Господь запевняє Брахму в Другій пісні, дев’ятій главі, 36 вірші. Завдяки Господній милості всі задуми і плани Брахми стали досконалими і завжди досягають успіху. Якщо іноді Брахма немов впадає в замішання, як це описано в Десятій пісні, це спантеличення викликає дія внутрішньої енерґії. Воно також допомагає йому далі вдосконалювати своє трансцендентне служіння. Арджуна теж впадає у схоже замішання. Таке замішання чистих відданих Господа призначене тільки для того, щоб допомогти їм ще глибше пізнати Господа.

« Previous Next »