No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 35

им дя на бадхнти
ппӣс тв раджо-гуа
ян мано майи нирбаддха
прадж сасджато 'пи те

им – на великия мъдрец; дям – първият по рода си; на – никога; бадхнти – посяга; ппӣн – порочна; твм – теб; раджа-гуа – материалната гуа страст; ят – защото; мана – ум; майи – в мен; нирбаддхам – съсредоточен; прадж – поколение; сасджата – създавайки; апи – въпреки; те – твое.

Ти си първият и и понеже умът ти постоянно е съсредоточен върху мен, порочната гуа на страстта никога няма да посегне на теб, въпреки че ти ще създаваш многобройно потомство.

Същото уверение Брахм получава във Втора песен на Шрӣмад Бхгаватам (Шрӣмад Бхгаватам, 2.9.36). И тъй като има тази благословия на Бога, неговите планове и намерения са безпогрешни. Дори ако понякога Брахм изпада в заблуда, когато наблюдава действията на вътрешната енергия (както ще стане в Десета песен), това заблуждение също му помага да се усъвършенства в трансценденталното служене. По подобен начин бил объркан и Арджуна. Заблудите на чистите предани на Бога имат за цел да им помогнат да опознаят Бога още по-дълбоко.

« Previous Next »