No edit permissions for Ukrainian

34

нн-карма-вітнена
прадж бахві сіскшата
нтмвасідатй асміс те
варшійн мад-ануґраха

нн-карма  —  різні форми служіння; вітнена  —  поширенням; прадж  —  населення; бахві  —  незліченні; сіскшата  —  бажаючи породити; на  —  ніколи; тм  —  душа; авасідаті  —  впаде у відчай; асмін  —  в цьому; те  —  тебе; варшійн  —  завжди зростаючи; мат  —  Моя; ануґраха  —  безпричинна милість.

Ти забажав безмежно збільшити населення всесвіту і розширити розмаїття форм свого служіння, отож ти ніколи не зазнаєш у цьому розчарування, бо Моя безпричинна милість, вічно зростаючи, завжди буде з тобою.

ПОЯСНЕННЯ: Чистий відданий Господа, досконало враховуючи свій час, ціль та обставини, завжди прагне всіляко збільшувати число Господніх відданих. Матеріалістові таке нарощення трансцендентного служіння може видатися чимось матеріальним, але насправді в цьому проявляється зростання безпричинної милості Господа до відданого. Навіть якщо задуми відданого здаються матеріальними, насправді його діяльність проходить у сфері іншої енерґії, тому що вона присвячена задоволенню трансцендентних чуттів Всевишнього.

« Previous Next »