No edit permissions for Ukrainian

21

відура увча
тасйа іла-нідге сдгор
брахмайасйа махтмана
рджа катгам абгӯд душ
прадж йад віман йайау

відура увча  —  Відура сказав; тасйа  —  його (Анґи); іла-нідге  —  вмістища хороших якостей; сдго  —  святої людини; брахмайасйа  —  шанувальника брахманічної культури; махтмана  —  великої душі; рджа  —  царя; катгам  —  як; абгӯт  —  сталося; душ  —  лихий; прадж  —  син; йат  —  яким; віман  —  розчарований; йайау  —  пішов геть.

Відура запитав мудреця Майтрею: Дорогий брахмано, цар Анґа був дуже піднесена людина шляхетної вдачі. Він посідав якості святого і шанував брахманічну культуру. Як сталося, що в такої великої душі народився лихий син, як оце Вена, через якого розчарований цар покинув своє царство?

ПОЯСНЕННЯ: Сімейний чоловік розраховує на щасливе життя зі своїми батьками, дружиною і дітьми, але за певних обставин батько, мати, дитина чи дружина перетворюються на його ворогів. Чанак’я Пандіт каже, що батько стає ворогом тоді, коли заходить у великі борги, мати стає ворогом, коли одружується вдруге, дружина є ворогом, коли вона дуже вродлива, а син є ворогом, коли він нетямущий і лихий. Коли хтось із рідних стає ворогом, залишатися сімейною людиною дуже важко. Загалом у матеріальному світі так і стається. Тому, згідно з ведичною культурою, після п’ятдесяти років треба покинути родину і решту життя присвятити на розвиток свідомості Крішни.

« Previous Next »