No edit permissions for Ukrainian

23

татра ґндгарвам карйа
дівйа-мрґа-манохарам
вісісмйӯ рджа-путрс те
мдаґа-паавдй ану

татра  —  там; ґндгарвам  —  звуки музики; карйа  —  почувши; дівйа  —  небесні; мрґа  —  гармонійні; мана-харам  —  чарівні; вісісмйу  —  здивувавлися; рджа-путр  —  сини царя Бархішата; те  —  всі вони; мдаґа  —  барабани; паава  —  литаври; ді  —  всі разом; ану  —  постійно.

Сини царя з великим подивом почули звуки барабанів та литавр, що поєднувалися з дуже приємною мелодійною музикою.

ПОЯСНЕННЯ: Озеро тішило не тільки своїми квітами та живими істотами, які жили навколо нього, але й прекрасною музикою, що лунала там. Позбавлена розмаїття порожнеча, до якої прагнуть імперсоналісти, порівняно з описаною тут атмосферою виглядає дуже непривабливо. Досконалість полягає в тому, щоб досягнути рівня сач-чід-ананди, вічності, знання і блаженства. Відкидаючи розмаїття Господнього творіння, імперсоналісти позбавляють себе можливості насолоджуватися справжнім трансцендентним блаженством. Місце, в яке прийшли Прачети, являє собою обитель Господа Шіви. Імперсоналіст переважно поклоняються Господу Шіві, але обитель Господа Шіви аж ніяк не позбавлена розмаїття. Куди жива істота не потрапить, чи це планета Господа Шіви, Господа Вішну чи Господа Брахми, той, хто здобув знання і блаженство, всюди може насолоджуватися розмаїттям.

« Previous Next »