No edit permissions for Ukrainian

49

сіха-скандга-твішо бібграт
саубгаґа-ґріва-каустубгам
рійнапйінй кшіпта-
нікашморасолласат

сіха  —  лева; скандга  —  плечі; твіша  —  кучері; бібграт  —  тримаючи; саубгаґа  —  благословенна; ґріва  —  шия; каустубгам  —  самоцвіт, що має таку назву; рій  —  красою; анапйінй  —  ніколи не зменшуючись; кшіпта  —  перемагаючи; нікаша  —  камінь, на якому перевіряють золото; ама  —  камінь; урас  —  з грудьми; улласат  —  сяючи.

Плечі Господа скидаються на левові і прикрашені сяйливим намистом, ґірляндами та іншими оздобами. Крім того, око вбирає краса самоцвіта Каустубга-мані, а на темних грудях Господа виділяються золоті лінії Шріватси, що уособлюють богиню щастя. Своїм сяйвом ці золоті лінії затьмарюють золоті риски на пробірному камені, що не йде ні в яке порівняння з красою грудей Господа.

ПОЯСНЕННЯ: Кільця волосся на плечах у лева виглядають дуже красиво. Плечі Господа скидаються на левові, але завдяки ґірляндам та намистові, а також медальйону з Каустубгою перевершують красу левових плечей. Груди Господа відзнячають лінії Шріватса, знак богині щастя. Завдяки цьому груди Господа затьмарюють красу каменю, на якому перевіряють золото. Чорний крем’янистий камінь, об який труть золото, перевіряючи його цінність, вкритий золотими смужками і тому виглядає дуже гарно. Однак груди Господа своєю красою затьмарюють навіть такий камінь.

« Previous Next »