No edit permissions for Ukrainian

77

сарвато мана кшйа
хді бгӯтендрійайам
дгййан бгаґавато рӯпа
ндркшіт кічанпарам

сарвата  —  у всіх відношеннях; мана  —  розум; кшйа  —  зосередивши; хді  —  на серці; бгӯта-індрійа-айам  —  пристановище чуттів та їхніх об’єктів; дгййан  —  медитуючи; бгаґавата  —  Верховного Бога-Особи; рӯпам  —  форму; на адркшіт  —  не бачив; кічана  —  що-небудь; апарам  —  інше.

Він здобув повну владу над чуттями та їхніми об’єктами і зосередив свій розум на образі Верховного Бога-Особи, не відвертаючи уваги ні на що інше.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш чудово пояснює засади йоґічної медитації. Треба зосередити свій розум на обарзі Верховного Бога-Особи, не відвертаючи уваги ні на що інше. Об’єктом медитації чи зосередження розуму аж ніяк не є щось безособистісне. Намагатися медитувати на щось безособистісне означає просто марнувати час, тому що цей метод, як пояснює «Бгаґавад-ґіта», пов’язаний із зайвими труднощами.

« Previous Next »