No edit permissions for - pnd :: Temporary -

VERSO 12

aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit

aniṣṭam—que conduz ao inferno; iṣṭam—que conduz ao céu; miśram—misturado; ca—e; tri-vidham—de três espécies; karmaṇaḥ—de trabalho; phalam—o resultado; bhavati—vem; atyāginām—para aqueles que não são renunciados; pretya—depois da morte; na—não; tu—mas; sannyāsinām—para a ordem renunciada; kvacit—em tempo algum.

Para quem não é renunciado, as três espécies de frutos da ação — os desejáveis, os indesejáveis e os mistos — germinam após a morte. Mas aqueles que estão na ordem de vida renunciada não experimentam este resultado sob a forma de sofrimento e prazer.

Quem está em consciência de Kṛṣṇa, que age com conhecimento de sua relação com Kṛṣṇa, está sempre liberado. Por isso, após a morte ele não precisa desfrutar ou sofrer os resultados de seus atos.

« Previous Next »