No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 45

чинт-кнтх ухи гйа,

дхӯли-вибхӯти-малина-кйа,
‘хх кша’ пралпа-уттара
удвега двдаа хте,

лобхера джхулани мтхе,
бхикшбхве кшӣа калевара

чинт — беспокойства; кнтх — в рваную накидку; ухи — укутав; гйа — тело; дхӯли — пыль; вибхӯти — пепел; малина-кйа — грязное тело; хх — о!; кша — Кришна; пралпа-уттара — безумные речи; удвега — печаль; двдаа — двенадцать (браслетов); хте — на запястье; лобхера — ненасытного желания; джхулани — тюрбан; мтхе — на голове; бхикш-абхве — не получая милостыни; кшӣа — худое; калевара — тело.

«Йог Моего ума закутал свое грязное тело, покрытое пылью и пеплом, в дырявую накидку беспокойства. Губы его бормочут только одно заклинание: „О Кришна!“ На запястье у него двенадцать браслетов горя, а на голове — тюрбан ненасытного желания. От него остались только кожа да кости, потому что никто не подает ему милостыни».

« Previous Next »