No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 24
с тад бхарту самдйа
вача кувалайекша
сараджа бибхратӣ всо
веӣ-бхӯт ча мӯрдхаджн
с—она; тат—тогда; бхарту—своего мужа; самдйа—исполняя; вача—приказание; кувалайа-ӣкша—лотосоокая; са-раджам—грязную; бибхратӣ—носившая; вса—одежду; веӣ-бхӯтн—спутанные; ча—и; мӯрдха-джн—волосы.
Лотосоокая Девахути исполнила повеление мужа. В грязной одежде, со спутанными волосами, она выглядела не слишком привлекательно.
Из этого стиха явствует, что Девахути уже много лет не расчесывала волос, отчего они скатались и висели прядями. Иначе говоря, поглощенная служением мужу, она совсем перестала заботиться о своей внешности.