No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 43

кмн кмайате кмйаир
йад-артхам иха пӯруша
са ваи дехас ту пракйо
бхагуро йтй упаити ча

кмн — объекты, доставляющие наслаждение чувствам; кмайате — желает; кмйаи — различными действиями, основанными на этих желаниях; йат — которых; артхам — с целью; иха — здесь (в материальном мире); пӯруша — живое существо; са — то; ваи — поистине; деха — тело; ту — но; пракйа — принадлежащее другим (собакам, стервятникам и пр.); бхагура — бренное; йти — уходит; упаити — охватывает (душу); ча — и.

Живое существо стремится обеспечить свое тело всевозможными благами и ради этого строит многочисленные планы, однако его бренное тело на самом деле принадлежит другим. Оно просто обнимает живое существо, а потом покидает его.

Каждый хочет, чтобы его тело было окружено всевозможными удобствами, и пытается создать для этого необходимые условия, однако человек забывает, что через некоторое время его тело станет пищей собак, шакалов или насекомых и превратится в испражнения, пепел или землю. Живое существо получает одно тело за другим и напрасно тратит время, пытаясь обеспечить эти тела различными благами.

« Previous Next »