No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 34

го-мӯтра-йвака рутв
бхртара валкалмбарам
мах-круико ’тапйадж
джаила стхаиле-айам

го-мӯтра-йвакам — питающегося ячменем, сваренным в коровьей моче; рутв — услышав; бхртарам — про Бхарату, Своего брата; валкала-амбарам — одевающегося в древесную кору; мах- круика — всемилостивый (Господь Рамачандра); атапйат — горько скорбел; джаилам — не расчесывающего волос; стхаиле-айам — спящего на кушасане, травяной подстилке.

Достигнув Айодхьи, Господь Рамачандра узнал, что все время, пока Его здесь не было, брат Рамачандры, Бхарата, питался ячменем, сваренным на моче коровы, одевался в древесную кору, не расчесывал и не стриг волосы и спал на подстилке из травы куша. Это известие повергло всемилостивого Господа в глубокую печаль.

« Previous Next »