ТЕКСТЫ 35-38
бхарата прптам карйа
паурмтйа-пурохитаи
пдуке ираси нйасйа
рма пратйудйато ’граджам
нандигрмт сва-ибирд
гӣта-вдитра-нисванаи
брахма-гхошеа ча муху
пахадбхир брахмавдибхи
свара-какша-паткбхир
хаимаи читра-дхваджаи ратхаи
сад-аваи рукма-саннхаир
бхааи пураа-вармабхи
реӣбхир вра-мукхйбхир
бхтйаи чаива паднугаи
прамешхйнй упдйа
пайнй уччвачни ча
пдайор нйапатат прем
праклинна-хдайекшаа
бхарата — Господь Бхарата; прптам — про того, кто вернулся; карйа — услышав; паура — с горожанами; амтйа — царедворцами; пурохитаи — вместе с жрецами; пдуке — деревянные сандалии; ираси — на голове; нйасйа — принеся; рмам — Господа Рамачандру; пратйудйата — вышедший вперед, чтобы встретить; аграджам — старшего брата; нандигрмт — из Нандиграмы, места, где Он жил; сва-ибирт — из Своего лагеря; гӣта-вдитра — пения и игры на музыкальных инструментах наподобие барабанов; нисванаи — со звуками; брахма-гхошеа — со звуками ведических мантр;
Когда Господь Бхарата услышал, что Рамачандра возвращается в Айодхью, он тут же возложил на голову деревянные сандалии Шри Рамачандры и вышел навстречу Ему из своего обиталища в Нандиграме. Бхарату окружала свита из министров, жрецов и почтенных жителей царства, а также искусных музыкантов, игравших сладкозвучную музыку, и ученых брахманов, громко певших ведические гимны. Они ехали на колесницах, запряженных великолепными лошадьми в золотой упряжи. Колесницы были украшены расшитыми золотом флагами разного вида и размеров. Следом шествовали воины в золотых доспехах, слуги, несшие орехи бетеля, и прославленные красавицы-куртизанки. Слуги, которые шли пешком, несли зонтики, опахала, драгоценные камни и прочие атрибуты, которыми положено встречать царя. Окруженный этой свитой Господь Бхарата, с сердцем, растаявшим от радости, и с глазами, полными слез, подошел к Господу Рамачандре и в восторге любви припал к Его лотосным стопам.