No edit permissions for isiZulu

Sloka 11.28

yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

yathā — jako; nadīnām — řek; bahavaḥ — mnohé; ambu-vegāḥ — vlny vod; samudram — oceánu; eva — jistě; abhimukhāḥ — k; dravanti — plynou; tathā — podobně; tava — Tvých; amī — všichni tito; nara-loka-vīrāḥ — králové lidské společnosti; viśanti — vstupují; vaktrāṇi — do úst; abhivijvalanti — planoucích.

Tak jako řeky plynou do oceánu, všichni tito velcí bojovníci mizí ve Tvých planoucích ústech.

« Previous Next »