No edit permissions for - pnd :: Temporary -

VERSO 28

yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

yathā—como; nadīnām—dos rios; bahavaḥ—os muitos; ambu-vegāḥ—ondas das águas; samudram—o oceano; eva—decerto; abhimukhāḥ—rumo a; dravanti—deslizam; tathā—do mesmo modo; tava—Suas; amī—todos estes; nara-loka-vīrāḥ—reis da sociedade humana; viśanti—estão entrando; vaktrāṇi—bocas; abhivijvalanti—e estão queimando.

Assim como as muitas ondas dos rios desembocam no oceano, do mesmo modo, todos esses grandes guerreiros entram incandescentes em Suas bocas.

« Previous Next »