Sloka 8.20
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
paraḥ — transcendentální; tasmāt — vůči tomu; tu — ale; bhāvaḥ — příroda; anyaḥ — jiná; avyaktaḥ — neprojevená; avyaktāt — vůči neprojevenému; sanātanaḥ — věčná; yaḥ saḥ — ta, která; sarveṣu — veškeré; bhūteṣu — projevení; naśyatsu — zničené; na — nikdy; vinaśyati — zaniká.
Existuje však ještě jiná neprojevená příroda, která je věčná a vůči této projevené a neprojevené hmotě transcendentální. Je svrchovaná a nikdy nezaniká. Když všechno v tomto světě zanikne, ona zůstává věčně taková, jaká je.
Kṛṣṇova vyšší, duchovní energie je transcendentální a věčná. Je nad všemi změnami hmotné přírody, která je projevená a neprojevená během dní a nocí Brahmy. Kṛṣṇova vyšší energie má přesně opačné vlastnosti než hmotná příroda. Vyšší a nižší přírodu popisuje sedmá kapitola.