No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТОВЕ 37 – 38

ядй апй ете на пашянти
лобхопахата-четаса
кула-кш̣ая-кта дош̣а
митра-дрохе ча птакам

катха на гйеям асмбхи
ппд асмн нивартитум
кула-кш̣ая-кта дош̣а
прапашядбхир джанрдана

яди – ако; апи – дори; ете – те; на – не; пашянти – виждат; лобха – от алчност; упахата – завладени; четаса – сърцата им; кула-кш̣ая – в избиването на семейството; ктам – направена; дош̣ам – грешка; митра-дрохе – в разпри с приятели; ча – също; птакам – греховни последици; катхам – защо; на – не трябва; гйеям – да се знае; асмбхи – от нас; ппт – от грехове; асмт – тези; нивартитум – да спрем; кула-кш̣ая – в унищожаване на династията; ктам – направено; дош̣ам – престъпление; прапашядбхи – тези, които могат да видят; джанрдана – о, Кш̣а.

О, Джанрдана, дори ако тези заслепени от алчност мъже не виждат нищо нередно в убийството на роднини или враждата с приятели, защо ние, които считаме за престъпление погубването на едно семейство, трябва да вършим такива грехове?

За един кш̣атрия е недопустимо да не участва в сражение или хазартна игра, когато е предизвикан от съперник. Поради това Арджуна не можел да откаже сражението – той трябвало да отвърне на предизвикателството на Дурьодхана. Същевременно Арджуна смятал, че противникът му е сляп за последиците от това предизвикателство. Но тъй като предвиждал гибелните му резултати, Арджуна не можел да го приеме. Задълженията обвързват само когато резултатът е добър, в противен случай няма обвързване. След като преценил всички „за“ и „против“, Арджуна решил да не се сражава.

« Previous Next »