No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 21

ниршӣр ята-читттм
тякта-сарва-париграха
шрӣра кевала карма
курван нпноти килбиш̣ам

ниршӣ – без желание за резултата; ята – овладени; читта-тм – ум и интелигентност; тякта – като изоставя; сарва – всякакво; париграха – чувство за собственост към притежанията; шрӣрам – в поддържане на живота си; кевалам – само; карма – работа; курван – като извършва; на – никога; пноти – постига; килбиш̣ам – греховни последици.

Такъв разумен човек действа с напълно овладени ум и интелигентност, без да се смята за собственик на това, което притежава, и работи само за жизнено необходимото. По този начин той не си навлича греховни последици.

Кш̣а осъзнатият не очаква добри или лоши резултати от делата си. Умът и интелигентността му са напълно овладени. Той знае, че като частица от Върховния неговото участие в цялото не се дължи на собствената му дейност – той е само оръдие в ръцете на Бога. Ръката не се движи самоволно, а с усилие на цялото тяло. Така и човекът с Кш̣а съзнание винаги е в съгласие с волята на Върховния, понеже няма желание за лично сетивно наслаждение. Той се движи като машинна част. И както една машинна част се поддържа със смазване и почистване, така и Кш̣а осъзнатият поддържа себе си само за да е способен на действия в трансценденталното любовно служене на Бога. Затова неговите действия не водят до последици. Подобно на едно животно той не разполага дори със собственото си тяло. Понякога жестокият собственик на животното го убива, но въпреки това то не протестира. То няма никаква реална независимост. Една Кш̣а осъзната личност, изцяло заета със себепознание, няма време да си въобразява, че притежава материални вещи. За да поддържа заедно душата и тялото си, тя не се нуждае от непочтено натрупани пари. Затова не се замърсява с такива материални грехове, свободна от последиците на действията си.

« Previous Next »