No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 19

бхӯта-грма са евя
бхӯтв бхӯтв пралӣяте
ртрй-гаме 'ваша пртха
прабхаватй ахар-гаме

бхӯта-грма – съвкупността от всички живи същества; са – тези; ева – несъмнено; аям – това; бхӯтв бхӯтв – повтарящо се раждане; пралӣяте – се унищожава; ртри – на нощта; гаме – при настъпването; аваша – от само себе си; пртха – о, сине на Птх; прабхавати – се проявява; аха – на деня; гаме – при настъпването.

Всеки път, когато настъпва денят на Брахм, живите същества се появяват, а с идването на неговата нощ, безпомощни, биват унищожени.

Ниско интелигентните, опитващи се да останат в материалния свят, евентуално ще се издигнат до по-висши планети, но след това отново трябва да слязат на тази Земя. Докато продължава денят на Брахм, те могат да продължават с дейностите си на висши или на нисши планети в този материален свят, но с настъпването на нощта на Брахм всички биват унищожени. През деня те получават различни тела за материални дейности, но през нощта нямат тела и остават плътно събрани в тялото на Виш̣у. С идването на новия ден на Брахм те се проявяват отново. Бхӯтв бхӯтв пралӣяте: през деня се проявяват, а през нощта са унищожени отново. И накрая, когато животът на Брахм свърши, всички те са унищожени и остават в непроявено състояние в течение на милиони и милиони години. Когато Брахм се роди отново в друга епоха, те отново се проявяват. По този начин остават пленници на материалния свят. Но интелигентните личности, приели Кш̣а съзнание, използват човешкия си живот само за предано служене на Бога и мантруват Харе Кш̣а, Харе Кш̣а, Кш̣а Кш̣а, Харе Харе / Харе Рма, Харе Рма, Рма Рма, Харе Харе. Така още в този си живот те се пренасят на духовната планета на Кш̣а и остават там вечно блажени, без принудата да се раждат отново.

« Previous Next »