No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 18

праджпатир нма тайор акрӣд
я прк сва-дехд ямайор аджята
та ваи хираякашипу виду прадж
я та хиракам асӯта сграта

праджпати – Кашяпа; нма – имена; тайо – на двамата; акрӣт – даде; я – който; прк – първи; сва-дехт – от тялото; ямайо – на близнаците; аджята – бе роден; там – него; ваи – наистина; хираякашипум – Хираякашипу; виду – знаят; прадж – хората; ям – когото; там – него; хиракам – Хирака; асӯта – роди; с – тя (Дити); аграта – първо.

Праджпати Кашяпа, създателят на живите същества, даде имена на двамата си близнаци: този, който бе роден пръв от Дити, бе наречен Хирака, а този, който бе заченат пръв, получи името Хираякашипу.

В авторитетното ведическо произведение Пиа сиддхи е изложено научно описание на зачатието и бременността. Там се казва, че когато мъжкият секрет влезе в овуларната секреция в матката под формата на две капки, в утробата на майката се образуват два зародиша и по-късно тя ражда близнаците в последователност, обратна на реда на зачеването им. Детето, което е било заченато първо, се ражда второ, а детето, което е било заченато второ, се ражда първо. Детето, което е било заченато първо, се намира зад второто и когато дойде време те да се родят, най-напред се появява второто дете, а след него – първото. В този случай Хирака бил заченат втори и затова се родил пръв, а Хираякашипу се родил след него, защото бил заченат пръв.

« Previous Next »