No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

prajāpatir nāma tayor akārṣīd
yaḥ prāk sva-dehād yamayor ajāyata
taṁ vai hiraṇyakaśipuṁ viduḥ prajā
yaṁ taṁ hiraṇyākṣam asūta sāgrataḥ

prajāpatiḥ—Kaśyapa; nāma—jména; tayoḥ—dvou; akārṣīt—dal; yaḥ—kdo; prāk—první; sva-dehāt—z jeho těla; yamayoḥ—dvojčat; ajāyata—narodil se; tam—jemu; vai—vskutku; hiraṇyakaśipum—Hiraṇyakaśipu; viduḥ—znají; prajāḥ—lidé; yam—jehož; tam—jemu; hiraṇyākṣam — Hiraṇyākṣa; asūta—porodila; —ona (Diti); agrataḥ—první.

Prajāpati Kaśyapa, praotec živých bytostí, dal svým dvěma synům tato jména: toho, který se narodil jako první, pojmenoval Hiraṇyākṣa a tomu, kterého Diti počala jako prvního, dal jméno Hiraṇyakaśipu.

Autoritativní védský text Piṇḍa-siddhi podává důkladný vědecký rozbor těhotenství. Je tam řečeno, že když mužská sekrece pronikne do menstruačního toku v děloze ve dvou kapkách po sobě, matka vyvíjí ve svém lůně dvě embrya a poté porodí dvojčata v opačném pořadí, než v jakém byla původně zplozena — dítě počaté jako první se rodí později a dítě počaté později se rodí jako první. První dítě počaté v lůně je až za druhým dítětem, takže při porodu se druhé dítě objevuje jako první a první dítě se objevuje jako druhé. V tomto případě se první narodil Hiraṇyākṣa, k jehož početí došlo později, a Hiraṇyakaśipu, který byl zplozen dříve a byl tedy za ním, se narodil jako druhý.

« Previous Next »