No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 26

татра татра гирас тс т
ити вишрута-викрама
шроятй тмшрит гтх
птху птху-паркрама

татра татра – тук и там; гира – слова; т т – много, най-различни; ити – така; вишрута-викрама – този, който със своите героични дела е спечелил световна слава; шрояти – ще слуша; тма-шрит – за себе си; гтх – песни, сказания; птху – цар Птху; птху-паркрама – необикновено могъщ.

И когато благородните деяния на цар Птху станат известни по целия свят, той постоянно ще слуша възхвали за себе си и за своите необикновени, велики подвизи.

Само суетният и тщеславен човек възхвалява сам себе си, за да изпита по този начин вкуса на славата и на престижа. С великите си дела Птху Махрджа се прочул по целия свят, така че не било нужно изкуствено да подхранва величието си. Истинската слава не може да бъде затъмнена по никакъв начин.

« Previous Next »