No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 4

пуру яди мухянти
твдш дева-мя
шрама ева пара джто
дӣргха вддха-сева

пуру – хора; яди – ако; мухянти – се окажат заблудени; твдш – като тебе; дева – на Върховния Бог; мя – от енергията; шрама – усилие; ева – безусловно; парам – само; джта – създадено; дӣргха – дълго време; вддха-сева – служейки на по-старшите.

Ако човек като тебе, който, следвайки наставленията на чриите от миналото, е постигнал такъв голям духовен напредък, се поддаде на влиянието на материалната ми енергия, целият му духовен напредък се обезсмисля.

В тази строфа особено внимание заслужава думата вддха-сева. Вддха значи „старши“, а сева – „служейки“. Човек получава съвършено знание единствено от чриите – тези, които вече са постигнали освобождение. Никой не може да достигне съвършенството, ако не е получил знание в системата на парампар. Птху Махрджа бил минал през школата на парампар, затова не можело да бъде смятан за обикновен човек. Обикновеният човек, чийто живот е съсредоточен единствено около материалното тяло, винаги тъне в илюзия, защото е заблуден от гуите на материалната природа.

« Previous Next »