No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

ātiṣṭha tat tāta vimatsaras tvam
uktaṁ samātrāpi yad avyalīkam
ārādhayādhokṣaja-pāda-padmaṁ
yadīcchase ’dhyāsanam uttamo yathā

ātiṣṭha—konej; tat—to; tāta—můj milý synu; vimatsaraḥ—bez závisti; tvam—tobě; uktam—řečené; samātrā api—tvou nevlastní matkou; yat—cokoliv; avyalīkam—to vše je pravda; ārādhaya—začni uctívat; adhokṣaja—Transcendence; pāda-padmam—lotosové nohy; yadi—jestliže; icchase—toužíš; adhyāsanam—sedět společně; uttamaḥ—s tvým nevlastním bratrem; yathā—stejně jako.

Milý chlapče, slova tvé nevlastní matky Suruci byla tvrdá a neúprosná, ale pravdivá. Chceš-li usednout na stejný trůn jako tvůj nevlastní bratr Uttama, vzdej se závisti a neprodleně se snaž splnit její pokyny. Bez meškání začni uctívat lotosové nohy Nejvyšší Osobnosti Božství.

Tvrdá slova Suruci byla pravdivá, neboť bez přízně Pána, Nejvyšší Osobnosti Božství, nelze v životě ničeho dosáhnout. Člověk míní a Bůh mění. Sunīti, matka Dhruvy Mahārāje, souhlasila s radou své spolumanželky, aby Dhruva začal uctívat Nejvyšší Osobnost Božství. Surucina slova byla pro Dhruvu Mahārāje nepřímým požehnáním, neboť díky nim se stal velkým oddaným.

« Previous Next »