No edit permissions for Dansk

TEXT 5

śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca

śrī-bhagavān uvāca — Guddommens Højeste Personlighed sagde; paśya — se blot; me — Mine; pārtha — O Pṛthās søn; rūpāṇi — former; śataśaḥ — hundredvis; atha — også; sahasraśaḥ — tusindvis; nānā-vidhāni — mangeartede; divyāni — guddommelige; nānā — mangeartede; varṇa — farver; ākṛtīni — former; ca — også.

Guddommens Højeste Personlighed sagde: Min kære Arjuna, O Pṛthās søn, se nu Mine overdådigheder, som de fremstår i hundredvis og tusindvis af forskellige guddommelige og mangefarvede former.

FORKLARING: Arjuna ville gerne se Kṛṣṇa i Hans universelle form, der, selv om den er en transcendental form, kun bliver manifesteret i forbindelse med den kosmiske manifestation og derfor er underlagt den materielle naturs midlertidige tidsfaktor. Ligesom den materielle natur kommer til syne og forsvinder igen, er Kṛṣṇas universelle form også skiftevis manifesteret og umanifesteret. Den findes ikke evigt i den åndelige himmel ligesom Kṛṣṇas andre former. Hvad en hengiven angår, er han ikke ivrig efter at se den universelle form, men fordi Arjuna gerne ville se Kṛṣṇa på den måde, åbenbarede Kṛṣṇa denne form. Det er ikke muligt for folk i almindelighed at se denne universelle form. Kṛṣṇa er nødt til at give én evnen til at se den.

« Previous Next »