TEXT 32
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
adharmam — irreligion; dharmam — religion; iti — således; yā — som; manyate — anser; tamasā — af illusion; āvṛtā — dækket; sarva-arthān — alle ting; viparītān — i den forkerte retning; ca — også; buddhiḥ — intelligens; sā — den; pārtha — O Pṛthās søn; tāmasī — i uvidenhedens kvalitet.
Den forståelse, der under fortryllelse af illusion og mørke anser irreligion for at være religion og religion for at være irreligion, og som altid stræber i den gale retning, er i uvidenhedens kvalitet, O Pārtha.
FORKLARING: Intelligens i uvidenhedens kvalitet fungerer altid modsat af det, den burde. Den anerkender religioner, der i virkeligheden ikke er religion, og forkaster virkelig religion. Mennesker i uvidenhed betragter en stor sjæl som et almindeligt menneske og tager et almindeligt menneske for at være en stor sjæl. De betragter sandhed som usandhed og accepterer usandhed som sandhed. Uanset hvad de gør, vælger de kort og godt altid den forkerte vej. Deres intelligens er derfor i uvidenhedens kvalitet.