No edit permissions for Español

TEXT 29

vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate

vepathuḥ—temblor del cuerpo; ca—también; śarīre—en el cuerpo; me—mi; roma-harṣaḥ—erizamiento del vello; ca—también; jāyate—está ocurriendo; gāṇḍīvam—el arco de Arjuna; sraṁsate—se está resbalando; hastāt—de la mano; tvak—piel; ca—también; eva—indudablemente; paridahyate—está ardiendo.

Todo el cuerpo me tiembla y tengo el vello erizado. Mi arco Gāṇḍīva se me está resbalando de la mano, y la piel me arde.

SIGNIFICADO:  Hay dos clases de temblor del cuerpo y dos clases de erizamiento del vello. Dichos fenómenos ocurren, ya sea a causa de un gran éxtasis espiritual, o a causa de un gran temor bajo condiciones materiales. En el estado de iluminación trascendental no existe temor. Los síntomas que Arjuna presenta en esta ocasión se deben a un temor material, es decir, al temor de perder la vida. Esto se vuelve obvio al analizar otros síntomas; él se puso tan impaciente, que su famoso arco Gāṇḍīva se le estaba resbalando de las manos, y, como por dentro el corazón le ardía, sentía un ardor en la piel. Todo ello se debía a un concepto material de la vida.

« Previous Next »