No edit permissions for Slovenian

VERZ 29

vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate


vepathuḥ – drhtenje telesa; ca – tudi; śarīre – po telesu; me – mojem; roma-harṣaḥ – ježenje las; ca – tudi; jāyate – se dogaja; gāṇḍīvam – Arjunov lok; sraṁsate – drsi; hastāt – iz roke; tvak – koža; ca – tudi; eva – vsekakor; paridahyate – gori.


Célo telo mi drhti, lasje se mi ježijo, lok Gāṇḍīva mi drsi iz rok in koža mi gori.


Obstajata dve vrsti drhtenja telesa in ježenja las. Do teh pojavov pride zaradi velike duhovne ekstaze ali pa zaradi velikega strahu, ki ga povzročijo materialne okoliščine. Kdor doseže transcendentalno spoznanje, ne pozna strahu. Simptomi, opazni pri Arjuni, so posledica materialnega strahu – strahu pred smrtjo. Na to kažejo tudi drugi znaki: Arjuna je postal tako nemiren, da mu je znameniti lok Gāṇḍīva drsel iz rok, in ker je srce v njem gorelo, je imel občutek, da mu gori koža. To je bila posledica materialnega pogleda na življenje.

« Previous Next »