No edit permissions for Español
TEXT 28
yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
yathā—como; nadīnām—de los ríos; bahavaḥ—las muchas; ambu-vegāḥ—olas de las aguas; samudram—el océano; eva—ciertamente; abhimukhāḥ—hacia; dravanti—se deslizan; tathā—de modo similar; tava—Tus; amī—todos estos; nara-loka-vīrāḥ—reyes de la sociedad humana; viśanti—están entrando; vaktrāṇi—las bocas; abhivijvalanti—y están ardiendo.
Así como las muchas olas de los ríos fluyen hasta el océano, así mismo todos estos grandes guerreros entran en Tus bocas envueltos en llamas.