No edit permissions for Croatian

STIH 2

śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ


śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; mayi – na Mene; āveśya – usredotočuju; manaḥ – um; ye – oni koji; mām – Mene; nitya – uvijek; yuktā upāsate – obožavaju; śraddhayā – s vjerom; parayā – transcendentalnom; upetāḥ – obdareni; te – njih; me – Ja; yukta-tamāḥ – najsavršenijima u yogi; matāḥ – smatram.


Svevišnja Božanska Osoba reče: One koji usredotoče svoj um na Moj osobni oblik i uvijek Me obožavaju s velikom transcendentalnom vjerom smatram najsavršenijim.


SMISAO: U odgovoru na Arjunino pitanje Kṛṣṇa jasno kaže da je onaj tko usredotočuje um na Njegov osobni oblik i obožava Ga s vjerom i predanošću dostigao najviše savršenstvo yoge. Takva osoba svjesna Kṛṣṇe ne vrši materijalne djelatnosti, jer sve radi za Kṛṣṇu. Čisti je bhakta uvijek aktivan. Katkada mantra, katkada sluša ili čita knjige o Kṛṣṇi, kuha prasādam ili na tržnici kupuje nešto za Kṛṣṇu. Ponekad čisti hram ili pere posuđe – što god da radi, u svakom trenutku posvećuje svoje djelatnosti Kṛṣṇi. Takvo je djelovanje potpuni samādhi.

« Previous Next »