STIH 16
bahir antaś ca bhūtānām
acaraṁ caram eva ca
sūkṣmatvāt tad avijñeyaṁ
dūra-sthaṁ cāntike ca tat
bahiḥ – izvan; antaḥ – unutar; ca – također; bhūtānām – svih živih bića; acaram – nepokretnih; caram – pokretnih; eva – također; ca – i; sūkṣmatvāt – zbog Svoje suptilne prirode; tat – ona; avijñeyam – nespoznatljiva; dūra-stham – daleko; ca – također; antike – blizu; ca – i; tat – ona.
Vrhovna Istina postoji izvan i unutar svih pokretnih i nepokretnih živih bića. Zbog Svoje suptilne prirode ne može se vidjeti ili spoznati materijalnim osjetilima. Premda je vrlo daleko, nalazi se u blizini svih živih bića.
SMISAO: Iz vedske književnosti saznajemo da Nārāyaṇa, Vrhovna Osoba, prebiva izvan i unutar svakog živog bića. On je prisutan i u duhovnim i u materijalnim svjetovima. Iako je vrlo daleko, nalazi se pokraj nas. To su izjave vedskih spisa. Āsīno dūraṁ vrajati śayāno yāti sarvataḥ (Kaṭha Upaniṣada 1.2.21). Budući da je uvijek obuzet transcendentalnim blaženstvom, ne možemo shvatiti kako uživa u Svom punom obilju. To ne možemo vidjeti ili shvatiti materijalnim osjetilima. Zato je u vedskim spisima rečeno da Ga naš materijalni um i osjetila ne mogu shvatiti. No onaj tko je pročistio um i osjetila svjesnošću Kṛṣṇe u predanom služenju može Ga uvijek vidjeti. U Brahma-saṁhiti rečeno je da bhakta koji je razvio ljubav prema Vrhovnom Bogu može vidjeti Boga uvijek, neprestano. U Bhagavad-gīti (11.54) potvrđeno je da se Gospodin može vidjeti i shvatiti samo predanim služenjem. Bhaktyā tv ananyayā śakyaḥ.