STIH 30
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
pravṛttim – činiti; ca – također; nivṛttim – ne činiti; ca – i; kārya – što treba činiti; akārye – i što ne treba činiti; bhaya – strah; abhaye – i neustrašivost; bandham – ropstvo; mokṣam – oslobođenje; ca – i; yā – to koje; vetti – zna; buddhiḥ – moć razlučivanja; sā – to; pārtha – o Pṛthin sine; sāttvikī – u guṇi vrline.
O Pṛthin sine, kada osoba zna što treba činiti, a što ne, čega se treba plašiti, a čega ne, što uzrokuje vezanost, a što oslobođenje, posjeduje moć razlučivanja u guṇi vrline.
SMISAO: Djelovanje u skladu s naredbama spisa naziva se pravṛtti ili dolično djelovanje. Djelatnosti koje nisu u skladu s naredbama spisa ne bismo trebali vršiti. Onaj tko ne zna naredbe spisa zapleće se u djelovanje i posljedice djelovanja. Moć razlučivanja utemeljena na inteligenciji nalazi se u guṇi vrline.