No edit permissions for Croatian

STIH 32

yadṛcchayā copapannaṁ
svarga-dvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha
labhante yuddham īdṛśam


yadṛcchayā – sama; ca – također; upapannam – dolazi; svarga – rajskih planeta; dvāram – vrata; apāvṛtam – širom otvara; sukhinaḥ – veoma sretni; kṣatriyāḥ – članovi kraljevskog reda; pārtha – o Pṛthin sine; labhante – stječu; yuddham – rat; īdṛśam – tako.


O Pārtha, sretni su kṣatriye kojima se takva prilika za borbu ukaže netražena, otvarajući im vrata rajskih planeta.


SMISAO: Kao vrhovni učitelj svijeta, Gospodin Kṛṣṇa osuđuje Arjunin stav, jer je rekao: „Ne vidim ništa dobro u ovoj borbi. Ona će uzrokovati trajan život u paklu." Arjuna je tako govorio samo iz neznanja. Želio je postati nenasilan u obavljanju svoje propisane dužnosti. Biti nenasilan na bojnom polju za kṣatriyu je filozofija budala. U Parāśara-smṛtiju, zborniku religijskih pravila kojeg je napisao Parāśara, veliki mudrac i otac Vyāsadeve, rečeno je:

kṣatriyo hi prajā rakṣan
śastra-pāṇiḥ pradaṇḍayan
nirjitya para-sainyādi
kṣitiṁ dharmeṇa pālayet


Kṣatriya je dužan štititi građane od svih vrsta neprilika i zbog toga mora u odgovarajućim slučajevima primijeniti nasilje kako bi održao zakon i poredak. Mora pobijediti vojnike neprijateljskih kraljeva te na temelju religijskih načela vladati svijetom."


Uzimajući sve to u obzir, Arjuna nije imao razloga da ostavi borbu. Ako pobijedi neprijatelje, uživat će u kraljevstvu, a ako u bici pogine, bit će uzdignut na rajske planete, čija su mu vrata bila širom otvorena. U svakom slučaju, stekao bi dobrobit od borbe.

« Previous Next »