No edit permissions for Croatian
STIH 37
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
hataḥ – biti ubijen; vā – ili; prāpsyasi – dobit ćeš; svargam – rajsko kraljevstvo; jitvā – pobijedivši; vā – ili; bhokṣyase – uživat ćeš; mahīm – ovaj svijet; tasmāt – stoga; uttiṣṭha – ustani; kaunteya – o Kuntīn sine; yuddhāya – bori se; kṛta – odlučno; niścayaḥ – siguran.
O Kuntīn sine, ili ćeš biti ubijen na bojnom polju i dostići rajske planete ili ćeš pobijediti i uživati u kraljevstvu na Zemlji. Stoga odlučno ustani i bori se.
SMISAO: Iako nije bilo sigurno da će Arjunina strana pobijediti, Arjuna se morao boriti, jer se, čak i kada bi bio ubijen, mogao uzdignuti na rajske planete.