No edit permissions for Croatian

STIH 10

brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā


brahmaṇi – Svevišnjoj Božanskoj Osobi; ādhāya – prepuštajući; karmāṇi – sva djela; saṅgam – vezanost; tyaktvā – ostavljajući; karoti – vrši; yaḥ – tko; lipyate – dolazi pod utjecaj; na – nikada; saḥ – on; pāpena – grijeha; padma-patram – lotosov cvijet; iva – kao; ambhasā – vode.


Onaj tko vrši svoju dužnost bez vezanosti, predajući rezultate Svevišnjem Gospodinu, ne podliježe utjecaju grešna djela, kao što lotosov cvijet ne dodiruje voda.


SMISAO: Ovdje brahmaṇi znači u svjesnosti Kṛṣṇe. Materijalni je svijet cjelokupno očitovanje triju guṇa materijalne prirode, koje se stručno naziva pradhāna. Vedske himne – sarvaṁ hy etad brahma (Māṇḍūkya Upaniṣada 2), tasmād etad brahma nāma-rūpam annaṁ ca jāyate (Muṇḍaka Upaniṣada 1.2.10) te mama yonir mahad brahma (Bhagavad-gītā 14.3) – pokazuju da sve u materijalnom svijetu predstavlja očitovanje Brahmana. Premda se posljedice različito očituju, ne razlikuju se od svoga uzroka. U Īśopaniṣadi je rečeno da je sve povezano s Vrhovnim Brahmanom, Kṛṣṇom, i da zato sve pripada samo Njemu. Onaj tko savršeno dobro zna da sve pripada Kṛṣṇi, da je On vlasnik svega te da je stoga sve namijenjeno služenju Gospodina, prirodno nema nikakve veze s rezultatima svojih dobrih ili grešnih djela. Čak se i materijalno tijelo, koje nam Gospodin daruje za određenu vrstu djelovanja, može upotrijebiti u svjesnosti Kṛṣṇe. Grešne ga posljedice onda ne mogu okaljati, kao što voda ne može dodirnuti lotosov cvijet, iako u njoj raste. Gospodin je u Gīti (3.30) rekao – mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasya: „Posveti sve svoje djelatnosti Meni (Kṛṣṇi)." Možemo zaključiti da se postupci osobe koja nije svjesna Kṛṣṇe temelje na materijalnom shvaćanju tijela i osjetila, ali postupci osobe svjesne Kṛṣṇe temelje se na znanju da je tijelo Kṛṣṇino vlasništvo te da se zato treba upotrijebiti za služenje Kṛṣṇe.

« Previous Next »