STIH 26
yato yato niścalati
manaś cañcalam asthiram
tatas tato niyamyaitad
ātmany eva vaśaṁ nayet
yataḥ yataḥ – kamo god; niścalati – postavši uznemiren; manaḥ – um; cañcalam – treperav; asthiram – nepostojan; tataḥ tataḥ – odatle; niyamya – regulirajući; etat – njega; ātmani – jastva; eva – zacijelo; vaśam – pod upravu; nayet – mora dovesti.
Kamo god da um odluta zbog svoje treperave i nepostojane prirode, yogī ga mora odvući i dovesti pod upravu jastva.
SMISAO: Um je po prirodi treperav i nepostojan, ali samospoznati yogī mora vladati umom; ne bi smio dopustiti da um vlada njime. Onaj tko vlada umom (a time i osjetilima) naziva se gosvāmī ili svāmī. Osoba pod upravom uma naziva se go-dāsa, ili sluga osjetila. Gosvāmī poznaje standard osjetilne sreće. U transcendentalnoj osjetilnoj sreći osjetila služe Hṛṣīkeśu, vrhovnog vlasnika osjetila – Kṛṣṇu. Služenje Gospodina pročišćenim osjetilima naziva se svjesnost Kṛṣṇe. To je proces potpuna vladanja osjetilima. Štoviše, to je najviše savršenstvo primjene yoge.