No edit permissions for Croatian

STIH 27

praśānta-manasaṁ hy enaṁ
yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śānta-rajasaṁ
brahma-bhūtam akalmaṣam


praśānta – smiren, usredotočen na Kṛṣṇina lotosolika stopala; manasam – čiji je um; hi – zacijelo; enam – taj; yoginam – yogīsukham – sreću; uttamam – najvišu; upaiti – stječe; śānta-rajasam – umirene strasti; brahma-bhūtam – poistovjećivanjem s Apsolutom dostiže oslobođenje; akalmaṣam – oslobođen svih grešnih posljedica.


Yogī koji je svoj um usredotočio na Mene dostiže najviše savršenstvo transcendentalne sreće. Nadišavši guṇu strasti, spoznaje da je kvalitativno istovjetan sa Svevišnjim i tako se oslobađa svih posljedica prošlih djela.


SMISAO: Brahma-bhūta je stanje slobode od materijalnih nečistoća i utemeljenosti u transcendentalnom služenju Gospodina. Mad-bhaktiṁ labhate parām (Bg. 18.54). Osoba ne može ostati na razini Brahmana, Apsoluta, ako nije usredotočila svoj um na Gospodinova lotosolika stopala. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ. Uvijek transcendentalno služiti Gospodina s ljubavlju ili ostati svjestan Kṛṣṇe znači biti istinski oslobođen guṇe strasti i svih materijalnih nečistoća.

« Previous Next »