No edit permissions for Italian

TEXT 17

yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

yaḥ – one who; na – never; hṛṣyati – takes pleasure; na – never; dveṣṭi – grieves; na – never; śocati – laments; na – never; kāṅkṣati – desires; śubha – of the auspicious; aśubha – and the inauspicious; parityāgī – renouncer; bhakti-mān – devotee; yaḥ – one who; saḥ – he is; me – to Me; priyaḥ – dear.

One who neither rejoices nor grieves, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things – such a devotee is very dear to Me.

A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.

« Previous Next »