TEXTS 26-27
amī ca tvāṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ
sarve sahaivāvani-pāla-saṅghaiḥ
bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau
sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti
daṁṣṭrā-karālāni bhayānakāni
kecid vilagnā daśanāntareṣu
sandṛśyante cūrṇitair uttamāṅgaiḥ
amī — šie; ca — taip pat; tvām — Tave; dhṛtarāṣṭrasya — Dhṛtarāṣṭros; putrāḥ — sūnūs; sarve — visi; saha — su; eva — tikrai; avani-pāla — kariaujančių karalių; saṅghaiḥ — pulkais; bhīṣmaḥ — Bhīṣmadeva; droṇaḥ — Droṇācārya; sūta-putraḥ — Karṇa; tathā — taip pat; asau — tai; saha — su; asmadīyaiḥ — mūsų; api — taip pat; yodha-mukhyaiḥ — karžygių vadais; vaktrāṇi — į burnas; te — Tavo; tvaramāṇāḥ — skubėdami; viśanti — patenka; daṁṣṭrā — į dantis; karālāni — siaubingus; bhayānakāni — labai baisius; kecit — kai kurie jų; vilagnāḥ — įstrigę; daśana-antareṣu — tarp dantų; sandṛśyante — matomi; cūrṇitaiḥ — sumaitotomis; uttama-aṅgaiḥ — galvomis.
Visi Dhṛtarāṣṭros sūnūs ir jų pusėje kovojantys karaliai, taip pat Bhīṣma, Droṇa, Karṇa ir visi mūsų vyriausieji kariai lekia į siaubingas Tavo burnas. Kai kuriuos jų, sumaitotomis galvomis, matau įstrigusius tarp Tavo dantų.
KOMENTARAS: Anksčiau Viešpats žadėjo Arjunai parodyti tai, ką jis labiausiai norėtų išvysti, ir dabar Arjuna mato, kaip sunaikinami priešininkų vadai (Bhīṣma, Droṇa, Karṇa, visi Dhṛtarāṣṭros sūnūs), o taip pat Arjunos bei priešininkų kariai. Tai ženklas, kad žus beveik visi Kurukṣetros mūšio dalyviai, o Arjuna laimės mūšį. Be to, čia buvo sakyta, kad Bhīṣma, kuris laikytas nenugalimu, taip pat bus nukautas. Toks likimas laukė ir Karṇos. Bus sutriuškinti ne tik didieji priešo kariai, tokie kaip Bhīṣma, bet ir kai kurie įžymūs kariai Arjunos pusėje.