No edit permissions for Polish

TEKST 21

amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

amī – wszyscy ci; hi – z pewnością; tvām – Ty; sura-saṅghāḥ – grupy półbogów; viśanti – wchodzą; kecit – niektórzy z nich; bhītāḥ – ze strachu; prāñjalayaḥ – ze złożonymi rękoma; gṛṇanti – ofiarowują modlitwy; svasti – wszelki pokój; iti – w ten sposób; uktvā – mówiąc; mahā-ṛṣi – wielcy mędrcy; siddha-saṅghāḥ – doskonałe istoty; stuvanti – śpiewają hymny; tvām – do Ciebie; stutibhiḥ – z modlitwami; puṣkalābhiḥ – hymny wedyjskie.


Całe zastępy półbogów poddają się Tobie i wchodzą w Ciebie. Niektórzy z nich, wielce zatrwożeni, ze złożonymi rękoma ofiarowują modlitwy. Gromady wielkich mędrców i doskonałych istot krzyczą „Wszelki pokój”, i modlą się do Ciebie, śpiewając wedyjskie hymny.


ZNACZENIE:
 
Półbogowie we wszystkich systemach planetarnych zatrwożyli się straszliwą wizją kosmicznej formy i bijącym z niej blaskiem, dlatego modlą się o ochronę.

« Previous Next »